miércoles, marzo 22, 2006

 

Los topónimos, qué bonitos son

Ser periodista proporciona un conocimiento tal de la política que, cuando llegas a determinados años de experiencia, te das cuenta de que si la designación de presidentes, ministros y consejeros fuera por sorteo, no nos iría mucho peor. He visto políticos hablar por el móvil -a todos- en medio de una comisión del Parlamento, he comprobado que se escriben notitas cuando les toca hablar a los portavoces de los demás partidos políticos o he vivido cómo el Pleno quedaba desierto porque estaban los diputados en el bar viendo algún partido de la Champions League...

La conclusión a todo esto es sencilla: son todos unos hijos de puta que viven a nuestra costa. Una entonces lamenta no haberse metido en política de jovencita, porque la política viene a ser como el funcionariado, pero en vez de tener que pasarte unos añitos estudiando, lo único que tienes que hacer es ser un pelota para luego poder tocarte las gónadas a dos manos y cobrar un sueldazo.

Pese a ello, no sé por qué, a estas alturas del partido, la gente sigue pensando en términos arquetípicos eso de izquierda-buenos, derecha-malos. Si hay un ámbito en el que estoy a favor de las cuotas, ése es el de los partidos políticos: hoy me cago en el PSOE, mañana en el PP, pasado en el BNG, el siguiente en ERC... todos están lo suficientemente (in)capacitados para recibir por igual mis heces verbales.

Desde luego, si hay un elemento que los iguala a todos es el de la toponimia. No obstante, me jode el grado de insulto que se suelta a uno u otro partido cuando comete el mismo error sea tan distinto. Así, cuando gobernaba el PP, recuerdo que cada vez que llegaba a la oficina una de estas notas en las que cambiaban Sanxenxo por Sanjenjo, todo el mundo se echaba las manos a la cabeza: ay que ver, los fachas estos... no respetan ni la ley ni nuestros derechos históricos y bla bla bla.

Sin embargo, aquí tenéis una evidencia, del pasado sábado para más señas, de que las cosas poco han cambiado. Ahora, verbigracia, Pedrafita do Cebreiro es Piedrahita del Cebrero. ¿Dónde están los modernos que se quejan ahora que gobiernan los socialistas, joder? Me responderéis entonces, condescendientes vosotros: bueno, un error lo tiene cualquiera...

Pues que sepáis que no es ni mucho menos la primera vez que ocurre. Hace dos sábados, en un acto de agricultores en Santiago, la ministra de Agricultura, gallega ella, tuvo a bien referirse a las bondades de la patata de Jinzo de Limia. Tiene cojones que una que es natural de Almería se escandalice por esto mientras que la ministra con denominación de origen queda tan campante...

Sinceramente, me merece casi más respeto que estos 'errores' los cometa el PP, porque al menos puede decirse que responden a una ideología política. Puedes compartirla o no, pero tienen su lógica... ¿pero que lo hagan los socialistas? ¿a razón de qué? Lo que deja al aire que lo hagan ellos es, una de dos, o que son unos cínicos y cojean del mismo pie o, directamente, que son una panda de paletos que luego encima tienen los santos huevos de exigirme a mí que haga los exámenes de la oposición en gallego....

En fin, si aún creeis que hay diferencias entre unos y otros, por favor, dadme el nombre de vuestro médico que yo también estoy ansiosa por que me receten psicotrópicos que me hagan creer en dragones, en la vaca de Milka o en estas cosas...

Regurgitaciones:
Opto por la opción de panda de paletos...Así mi jefa que es del bloque, dice ir de excursión a Viana del Bollo (será invertida la jodía!) o tomarse unas cañas en Carballino (tamaña paletada debería por lo menos decirse Roblecito pero en finsss).
A mi me toca viajar hoy a la Carretera (léase, A Estrada).
Manda güevosss
 
Tuve no hace mucho una discusión de esas de 'tres tercios-pago yo' con un amigo descendiente de gallegos por culpa de los topónimos, y más concretamente por el de La Coruña. Él me explicaba que se llamaba A Coruña, que el topónimo había sido cambiado por un decreto ley de fecha blablabla y yo le daba la razón, pero le intenté explicar que si hablaba en castellano y en castellano la ciudad se llamaba La Coruña, por qué tenía que introducir nombres de ciudades sin castellanizar. ¿Alguien a escuchado o leído en algún medio publicado en castellano que en vez de Londres se diga London? Porque realmente la ciudad se llama London, como München, Hamburg, Torino, Milano, New York o Antwerpen se llaman como se llaman y no Londres, Munich, Hamburgo, Turín, Milán, Nueva York o Amberes... ¿Entonces por qué hablando en castellano hay que decir Amberes y sin embargo no se debe decir la forma castellana de A Coruña? Supongo que será porque vivimos en unos tiempos realmente locos...
 
La respuesta a lo que planteas es que el gallego, como el catalán o el euskera, es una lengua española y existe un listado, creo que del 77, fíjate, aún antes de la Constitución, en el que indica cómo se debe escribir cada topónimo.

Lo de (L)A Coruña es caso aparte porque son los propios coruñeses los que usan las dos formas.

Lo que a mí me jode es que en los informativos o los mismos políticos digan sin problema Girona, Xávea o Generalitat y luego tengas que escuchar Chunta de Galicia -véase Carme Chaparro- o Sanjenjo.

Por cierto, Antonio Banderas sí que dice siempre: cuando estuve en New Yooork xDDDD
 
Publicar un comentario



<< Home

This page is powered by Blogger. Isn't yours?